Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

тебе везёт!

  • 1 тебе везёт!

    pron
    colloq. du bist gut d, du bist gut d ran!, du bist gut da ran!, du bist gut daran!

    Универсальный русско-немецкий словарь > тебе везёт!

  • 2 тебе везёт!

    pron
    gener. beato te!

    Universale dizionario russo-italiano > тебе везёт!

  • 3 тебе везёт!

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > тебе везёт!

  • 4 тебе везёт

    • máš štěstí

    Русско-чешский словарь > тебе везёт

  • 5 тебе везёт\!

    pron
    gener. daar bof je bij\!

    Dutch-russian dictionary > тебе везёт\!

  • 6 полагать, что тебе везёт

    Универсальный русско-английский словарь > полагать, что тебе везёт

  • 7 везёт же тебе!

    Универсальный русско-английский словарь > везёт же тебе!

  • 8 везёт тебе

    General subject: it's a good thing for you

    Универсальный русско-английский словарь > везёт тебе

  • 9 тебе чертовски везёт\!

    pron
    colloq. tev gan ir cūkas laime\!

    Русско-латышский словарь > тебе чертовски везёт\!

  • 10 daar bof je bij!

    Dutch-russian dictionary > daar bof je bij!

  • 11 gut

    gut (comp bsser, superl best)
    I a
    1. хоро́ший; до́брый; доброка́чественный; см. тж. besser и best

    gut! — ла́дно!, хорошо́!

    g ten bend! — здра́вствуй(те)!, до́брый ве́чер!

    g ten M rgen! — здра́вствуй(те)!, до́брое у́тро!

    gte Nacht! — споко́йной но́чи!

    na (dann) gte Nacht! фам.
    1) вот те [тебе́] на!, вот те [тебе́] раз!, вот так шту́ка! ( возглас разочарования)
    2) пиши́ пропа́ло

    g ten Tag! — здра́вствуй(те)!, до́брый день!

    j-m g tenbend [g ten Mórgen, g ten Tag] wǘnschen [sgen] — поздоро́ваться с кем-л., пожела́ть кому́-л. до́брого ве́чера [у́тра, дня]

    gte B sserung! — поправля́йтесь!, поправля́йся!

    gte R ise! — счастли́вого пути́!

    er nahm kein g tes nde — он пло́хо ко́нчил

    er hat ein g tes Herz
    1) у него́ здоро́вое [хоро́шее] се́рдце
    2) у него́ до́брое се́рдце

    der gtenzug, die g ten Sá chen разг. — выходно́й [пра́здничный] костю́м

    mein [nser] g tes Geld разг. — с трудо́м [кро́вью и по́том] зарабо́танные де́ньги

    die gte Stbe разг. — пара́дная ко́мната

    ein g ter Teil — до́брая [бо́льшая] часть [до́ля]

    j-m gte W rte g ben* — утеша́ть, успока́ивать кого́-л.

    d mit hat es noch gte W ile — э́то бу́дет ещё́ не ско́ро

    s ien Sie so gut — бу́дьте так добры́

    j-m gut sein — люби́ть кого́-л., хорошо́ относи́ться к кому́-л.

    etw. gut sein l ssen* разг. — дово́льствоваться чем-л., примири́ться с чем-л.

    laß es gut sein! разг. — ла́дно!, ничего́!, пустяки́

    das ist ja ganz gut und schön [ schön und gut],ber … разг. — всё э́то хорошо́ [прекра́сно], но …

    das ist gut разг. ирон. — хоро́шенькое де́ло!, (вот) э́то мне нра́вится!

    es ist nicht gut, dar n zu rǘ hren — не сто́ит поднима́ть э́тот вопро́с

    du bist mir (ja) gut!, du bist gut! разг. — ты стра́нный челове́к!, как ты стра́нно рассужда́ешь!, у тебя́ всё про́сто!

    dafǘ r bin ich mir zu gut — э́то ни́же моего́ досто́инства

    woz ist das gut [wird das gut sein]? — на что э́то (при)годи́тся?

    wer weiß, woz[ wofǘr] es gut ist — мо́жет э́то и к лу́чшему (кто зна́ет)

    etw. für gut bef nden* — счита́ть что-л. поле́зным, одобря́ть что-л.

    d eses Kleid l sse ich mir für gut разг. — э́то пла́тье у меня́ выходно́е

    in g ten Hä́ nden sein — находи́ться в хоро́ших [надё́жных] рука́х

    2.:

    gte zwei M nate — до́брых два ме́сяца

    ine gte St nde w rten — ждать це́лый час

    gte M ne zum bö́ sen Spiel m chen — де́лать хоро́шую ми́ну при плохо́й игре́

    iner ist so gut wie der ndere посл. — ≅ два сапога́ па́ра

    II adv хорошо́

    mach's gut! разг. — пока́!, всего́! ( при прощании)

    schon gut!

    gut denn! — ла́дно!, добро́!

    mö́ glichst gut — наилу́чшим о́бразом

    gut und g rn(e) разг. — по ме́ньшей ме́ре, до́брых, це́лых (10 марок, 2 часа и т. п.)

    im g ten (s gen) — (говори́ть) по-хоро́шему

    er hat es gut, ihm geht es gut — ему́ живё́тся хорошо́

    gut uskommen* (s) — укла́дываться в бюдже́т

    du hast es damt gut getr ffen разг. — тебе́ с э́тим повезло́

    das trifft sich gut — э́то о́чень [как раз] кста́ти

    gut dav nkommen* (s) разг. — легко́ отде́латься

    du hast gut rden [lchen, r ten*] разг. — тебе́ хорошо́ говори́ть [смея́ться, сове́товать]

    hinterh r ist mmer gut rden [kannst du gut rden] — по́сле хорошо́ говори́ть; ≅ по́сле дра́ки кулака́ми не ма́шут

    er hä́ tte ger de so gut g hen kö́ nnen! — он с тем же успе́хом мог бы уйти́!

    er tat gut darn, sich zu entf rnen — он пра́вильно сде́лал [поступи́л], что ушё́л

    so gut wie … — почти́ …; всё равно́, что …

    so gut wie nichts — почти́ (что) ничего́

    so gut wie s cher — в э́том мо́жно не сомнева́ться

    so gut er kann — как то́лько он мо́жет

    du bist gut d(a)rn! разг. — тебе́ везё́т!

    ich bin gut mit ihm dran разг. — мы с ним ла́дим [в ладу́]

    Большой немецко-русский словарь > gut

  • 12 ырыс

    счастье, доля;
    ырысы бар счастливый;
    карысы бардын ырысы бар погов. у кого есть старик, у того есть и счастье; у кого есть дед, у того и обед;
    баласы жоктун ырысы жок погов. у кого нет детей, у того нет счастья;
    жакшы санаа (или жакшы ниет) - жарым ырыс погов. благое намерение - (уже) половина счастья;
    эрте турган жигиттин ырысы артык погов. у парня, который рано встаёт, счастья больше (чем у других);
    ырысың тоодон чоң экен тебе везёт (букв. счастье твоё больше горы);
    ырысына на его счастье;
    кабылан Манас көкжалдын ырысына табылган, атын Кумайык кыран коюптур фольк. (собака) нашлась на счастье леопарда Манаса, кличку ей дали "Хваткий Кумайык";
    ырыс күткөн адам счастливый и богатый человек;
    ырыс-кешиктүү той богатый пир;
    ырыс кешиги жок (о человеке) обездоленный;
    ырысын кес- или ырысын кырк- принести кому-л. несчастье, воспрепятствовать чьему-л. счастью;
    ырысыңды кескендей болбоюн я не хочу препятствовать твоему счастью;
    калп ырыс кесет погов. ложь к добру не ведёт; ложь препятствует счастью;
    ырысың бүт кыркылып, тилегиңе жетпегин! стих. чтоб тебе не видать счастья и не достигнуть желаемого!;
    эки дос эми кас болуп, кыркышмак болду ырысын фольк. два друга теперь, став врагами, решили пакостить друг другу;
    ырысы каткан или ырысы кесилген обездоленный, несчастный;
    ырыс кести или ырыс кесер препятствующий счастью; приносящий несчастье другим;
    ырыс кесер капыр зловредный поганец;
    ырысың каткыр! чтоб тебе не видать добра! (говорят гл. обр. старики молодёжи);
    ырысын өзү тепкен он сам оттолкнул своё счастье; он сам виноват;
    ырысыңды жебе не выкручивайся; не ври;
    ырысыңды жебей, жөн жүр не будь пакостником, веди себя скромно;
    ырысыңды жегир, кудайды карап калп айтсаң боло! бессовестный ты, говорил бы по-божески, без вранья!;
    ырысы кардына чыккан ирон. ему бы только брюшко (у него ничего, кроме брюшка, нет, да ему и не нужно);
    ырысы, күлкүсүнө чыккан ему бы только смеяться;
    кайсы ырысыңа жатасың? от какого это счастья ты валяешься-то (бездельничая) ?
    ырысына чыч- груб. гадить, делать гадости кому-л.;
    ырысы тайкы см. тайкы.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ырыс

  • 13 beato

    1. agg.
    блаженный, отрадный, счастливый
    2. m.
    блаженный, святой
    3.

    beato fra le donne — восемь девок, один я!

    beato te! — тебе хорошо! (тебе везёт, ты счастливый, ты счастливец)

    beato te che vai in vacanza! — тебе хорошо, (ты, счастливец,) едешь в отпуск!

    beato lui che non si rende conto di nulla! — он, слава Богу, ничего не замечает!

    beati i poveri di spirito — (bibl.) блаженны нищие духом

    Il nuovo dizionario italiano-russo > beato

  • 14 mázli

    [\mázlit, \mázlija] biz. хорошо v. везёт кому-л.; nép. лафа кому-л.;

    neked aztán \mázlid van! — тебе везёт!

    Magyar-orosz szótár > mázli

  • 15 родиться в сорочке

    разг.
    be born lucky; be born under a lucky star; be born with a silver spoon in one's mouth ( in a rich family)

    - Ты, Александр, должно быть, в сорочке родился... Не прошло месяца, а уж со всех сторон так на тебя и льётся. Там тысяча рублей, да редактор обещал сто рублей в месяц за четыре печатных листа: это ведь две тысячи двести рублей? Нет! я не так начал! (И. Гончаров, Обыкновенная история) — 'Really, Alexander, I think you were born with a silver spoon in your mouth... A month has hardly passed, and everything seems to be coming your way. A thousand rubles' salary, an editor offering you a hundred rubles a folio - that comes to two thousand two hundred rubles. I didn't begin like that.'

    - Ты в рубашке родился, Костяев! И тебе везёт! Значит, в карты не играй, раз в любви везёт! (В. Астафьев, Пастух и пастушка) — 'You were born under a lucky star, Kostyayev! You don't know how lucky you are! My advice to you is don't try your luck at cards as you're so successful in love!'

    Русско-английский фразеологический словарь > родиться в сорочке

  • 16 gut

    1. ( comp besser, superl best) adj
    guten Abend! — здравствуй(те)!, добрый вечер!
    guten Morgen! — здравствуй(те)!, доброе утро!
    guten Tag! — здравствуй(те)!, добрый день!
    j-m guten Abend ( guten Morgen, guten Tag) wünschen( sagen) — поздороваться с кем-л., пожелать кому-л. доброго вечера ( утра, дня)
    gute Besserung! — поправляйтесь!, выздоравливайте!
    gutes Land! — хорошего полёта!; счастливой посадки!
    der gute Anzug, die guten Sachen — выходной ( праздничный) костюм
    eine gute (alte) Haut, gute Seele — добрая душа, добряк
    der Gute Hirt(e)рел. добрый пастырь, Христос
    gut seinбыть кредитоспособным
    er ist mir für hundert Rubel gut — я могу поверить ему сто рублей (уст.)
    für etw. (A) gut sein — ручаться за что-л.
    gut werdenулучшаться, становиться хорошим; исправляться
    laß es ( man) gut sein! — полно!, довольно!; ничего!, пустяки!
    aus guter Hand, aus guter Quelle — из достоверного источника
    in guten Händen seinнаходиться в надёжных руках
    etw. für gut befindenсчитать что-л. полезным, одобрять что-л.
    es ist nicht gut, daran zu rührenне стоит поднимать этот вопрос
    2)
    ein gut(er) Teil — добрая ( большая) часть ( доля)
    das hat noch gute Wege ( Weile, Zeit) — это будет ещё не скоро
    ••
    gute Miene zum bösen Spiel machenпогов. делать хорошую мину при плохой игре; скрывать досаду под улыбкой
    einer ist so gut wie der andere ≈ погов.два сапога пара
    2. adv
    gerade so gut... — с таким же успехом...
    schon gut!, gut denn! — ладно!; добро!
    gut davonkommenлегко отделаться
    die Speise hält gutкушанье не портится
    du hast gut reden ( lachen, raten) — тебе хорошо говорить ( смеяться, советовать)
    er tat gut daran, sich zu entfernen — он понял, что ему надо( лучше) удалиться
    so gut wie... — почти...; всё равно, что...
    so gut wie nichtsпочти( что) ничего
    (es ist) so gut wie sicherв этом можно не сомневаться
    so gut er kannкак только он может
    du bist gut d(a)ran!разг. тебе везёт!
    da sind wir gut dran!разг. ну и влипли же мы!
    im guten sagenговорить по-хорошему
    ••
    wer gut sitzt, rücke nicht ≈ посл. от добра добра не ищут

    БНРС > gut

  • 17 бол-

    (южн. прич. прош. вр. богон, отриц. форма наст.-буд. вр. бовойт)
    1. быть, становиться, делаться; случаться, происходить;
    сен кайда болдуң? ты где был?
    дос бол- стать другом кого-л., сдружиться с кем-л.;
    анда ким болот? там кто будет?
    сага эмне болду? что с тобой?
    кеткенине беш күн болду уже пять дней, как он уехал;
    сиз мен болуп вы и я (мы вдвоём);
    окутуучу болуп бир топ бала учитель вместе с группой детей;
    директор болуп иштеген он работал в качестве директора, директором;
    болгонду болгондой айт расскажи так, как оно было в действительности;
    кандай да болсо как бы то ни было; во что бы то ни стало;
    ким да болсо кто бы то ни был;
    кандай гана жол менен болбосун какими бы то ни было путями, во что бы то ни стало;
    кемчиликтер болбоого тийиш недостатков не должно быть;
    болбой койбойт обязательно будет, неминуемо случится;
    башыңар аман болсо,- болгону если вы будете живы, (этого уже) достаточно;
    эмнени ойлоп отурат болду? (недоуменный вопрос) о чём же это таком он думает?
    эмнеден жийиркенди болду? чем же это таким он побрезговал?
    ким жазды болду экен?! кто бы это мог написать?!;
    кайсы жерде жатышат болду экен? где же это они лежат?
    эмне кылып жүргөн киши болду экен? что бы это мог быть за человек такой?
    төрөтү кандай болот болду экен? как-то у неё пройдут роды?
    ата-энеси бар болду бекен, мектепте окуйт болду бекен? а есть ли у него родители, а учится ли он в школе? (раздумье);
    бүттү болду бекен? закончилось?
    ал жерде эмне болуп жатат? что там делается?, что там происходит?
    болуп чык- сказаться;
    каалга жабык болуп чыкты дверь оказалась запертой;
    2. быть соответственным; быть достаточным; быть позволительным;
    жүз сом берсем, болобу?
    1) если я дам сто рублей, достаточно будет?
    2) можно ли дать сто рублей?
    барсам болобу? мне можно пойти?
    өтүүгө болобу? можно пройти (проехать) ?
    3. заканчивать; доходить до предела;
    окуп болдуңбу? ты кончил читать?, ты прочитал?
    үшүп болдум я совсем замёрз;
    ай толгонун билбейт, жигит болгонун билбейт погов. луна не замечает, что она уже полная, парень не замечает, что рост его уже завершился (неужели не понимаешь, что ты уже взрослый?);
    4. удаваться;
    болбоду или болбой калды не удалось, не вышло;
    болор музоо богунан погов. телёнок, из которого толк будет, по помёту (узнаётся);
    болооруңда болуп өт, боз жоргодой жылып өт погов. когда тебе везёт, ты пользуйся (этим), двигайся плавно, как сивый иноходец;
    мунуң адам болбойт из него толку не выйдет;
    жаман адам өзү боло албайт, болгонду көрө албайт погов. дурной сам не может добиться, а того, кто добился, ненавидит;
    болуп бер- удаться вполне; уродиться (напр. о хорошем урожае);
    5. соглашаться;
    ага болбоду он на это не пошёл, он не согласился, он этому не внял;
    болот, эртең келейин ладно, завтра приду;
    болсоң болгондой бол, болбосоң,- кой если уж быть, так будь настоящим, нет - оставь;
    болуптур или болду ладно, согласен;
    болбой койду он так и не согласился, он заупрямился;
    зордугуңа болбоймун силой ты меня не возьмёшь;
    6. явиться причиной;
    урушту күчөткөн сен болдуң причиной разгара драки явился ты;
    7. приходиться кем-л.;
    ал мага ини болот или менин иним болот он мне приходится младшим братом;
    8. с переходным знач., южн.: -га бол- или -га болуп кой- засватать, посватать (невесту);
    мени буга болуп, аны дагы бир кызга болуп койгон за меня посватали эту, а за него - другую девушку;
    9. с формой -мак выражает долженствование или намерение;
    келмек болду он решил прийти;
    биз бермек болдук мы решили дать;
    иш болмок болду выходит так, что дело должно удаться;
    ...болмоктои... бол- быть хоть..., хоть...; быть не только, но и...;
    хан болмоктон бек болсун,- качыруу керек арбагын фольк. будь он хоть ханом, хоть беком, с него нужно сбить спесь;
    алп болмоктон дөө болсун, билгенимди кылам деп фольк. будь он не только богатырь, но даже див, я сделаю (т.е. разделаюсь с ним) как хочу;
    10. с предшеств. формой на -ган или -мыш делать вид, прикидываться;
    иштеген болуп или иштемиш болуп делая вид, что работает;
    көрбөгөн болуп притворившись не видящим, не видавшим;
    уктаган болуп прикинувшись спящим;
    11. с формой на -чу и с предшеств. формой наст.-буд. вр. 3 л. образует сослагательное наклонение;
    келет болчу он пришёл бы;
    келбейт болчу он не пришёл бы;
    алат болчумун я взял бы;
    айтат болчум бул сөздү фольк. я бы сказал это слово;
    орун жетпей калат болчу места не хватило бы;
    12. с отриц. и с предшеств. формой на -гыча;
    аңгыча болбоду или ал аңгыча болбоду а этого не случилось, а это ещё не успело произойти, как...;
    Далбай жооп бергиче болбой, суроолорду жаадырып жиберди не успел ещё Далбай ответить, как его засыпали вопросами (ещё прим. см. аңгыча);
    13. вот это да!; уж если быть, так быть таким!;
    буурсун чийген чийин жок, мындай сонун талаа бол! фольк. нет ни одной черты, проведённой сохой, - вот это степь! (уж степь, так степь!);
    атаны сонун жер бол! вот уж, действительно, прекрасная земля!; уж если быть земле, так пусть она будет такой!;
    бол! живо!;
    болду! кончено!, решено!;
    бир айттым болду раз навсегда я сказал - значит всё (моё слово твёрдо);
    боло жүргөн иш дело житейское; такое бывает;
    боло берет
    1) обычно бывает, часто случается;
    2) ничего, сойдёт;
    боло береттикке. садып полагаясь на то; что ничего, всё сойдёт (напр. низкосортный товар, плохая работа и т.п.);
    сиз менен болсун! просим вас в своё общество! (так, например, говорят человеку, вошедшему в дом, где сидят гости);
    болду-болбоду как бы там ни было; не иначе как;
    болду-болбоду, бая күнү биз жокто биздикине келип кеткен Аалы болуу керек на днях, когда нас не было, к нам приходил, нужно полагать, (не иначе как) Аалы;
    акыр болду-болбоду, Алтайдан келген тууган го фольк. как бы там ни было, а прибывший с Алтая - (наш) родич ведь;
    болору болду или болор иш болду уж что вышло, то вышло (ничего не поделаешь); пересмотра не будет;
    болсо болор возможно, ничего нет удивительного, если это и так;
    болсо болсун ладно, пусть будет так;
    малы - мал болсун, а токоючу? скот - само собой, а лес? скот скотом, ну а лес?
    эмне болсо, ошо болсун будь что будет;
    мен болсом... что касается меня...;
    болбосо а если нет; в противном случае;
    болбогон нестоящий, непутёвый;
    болбогон жигит непутёвый парень;
    болбогон жерден без достаточных оснований; ни за что ни про что;
    болбогон жерден жок болуп кетти пропал (погиб) ни за что ни про что;
    болбогон жерден айыптайт он обвиняет просто так, по пустякам;
    болбогон бир жүз сом үчүн из-за каких-то ста рублей;
    ...болсун,...болсун будь то..., будь то...; как..., так и...;
    болор жери окончательная цена; окончательное условие;
    болор жери - отуз сом окончательная цена - тридцать рублей;
    болор-болбос нерсе безделица, пустячок;
    болор-болбос нерсе үчүн барганым жок я не пошёл (не желая) по пустякам (утруждать себя);
    болор-болбос ишке таарынат он по всяким пустякам обижается;
    болор-болбос күнөө небольшая провинность;
    болор-болбос жал (у коня) кое-какая (плохонькая, реденькая) грива;
    адам болбой кал! а ещё человеком называешься!; никудышный ты человечишка!;
    бардык (см. бар I) болгону это всё, что есть (больше нет);
    бери бол- подвинуться (подойти) ближе сюда;
    ары бол- отодвинуться (отойти) немного туда;
    четке боло бер- отодвинуться немного в сторонку, немного посторониться;
    кийин боло бер- немного податься назад;
    илгери боло бер- податься немного вперёд;
    боло! с предшеств. условной формой следовало бы, нужно бы, было бы хорошо, было бы лучше;
    барсаң боло тебе следовало бы пойти;
    кудайды карасаң боло! бога бы ты побоялся!; совесть нужно иметь!;
    уялсаң боло жаткандан, эмгектен безип качкандан! стих. постыдился бы ты лежать, избегать труда!;
    муну мындай коёлу, эмки сөздө бололу это мы оставим, поговорим о том, что будет дальше;
    ...болчу болсо что касается...;
    андай болчу боло турган болчу болсо а если так, в таком случае;
    күн болбосун, түн болбосун и день и ночь, и днём и ночью;
    сизден болсун ждём от вас;
    эми кеп сизден болсун теперь слово за вами; теперь вас послушаем;
    эмне болмок эле? а что? ну и что?
    боло түштү см. түш- III 9.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бол-

  • 18 Spiel

    n (-(e)s, -e)
    1) игра́, развлече́ние

    ein lústiges Spiel — весёлая игра́

    ein interessántes Spiel — интере́сная игра́

    ein lángweiliges Spiel — ску́чная игра́

    ein schönes Spiel — прекра́сная, хоро́шая игра́

    ein gútes Spiel — хоро́шая игра́

    ein schlechtes Spiel — плоха́я игра́

    ein léichtes Spiel — лёгкая игра́

    ein schwéres Spiel — тру́дная игра́

    ein bekánntes Spiel — знако́мая игра́

    ein gefährliches Spiel — опа́сная игра́

    ein éhrliches Spiel — че́стная игра́

    die Spiele der Kínder — и́гры дете́й

    das Spiel mit dem Ball — игра́ (с) мячо́м

    die Kínder begánnen ihr Spiel — де́ти на́чали свою́ игру́

    ein Spiel gewínnen, verlíeren — вы́играть, проигра́ть игру́

    kennst du das Spiel? — ты зна́ешь э́ту игру́?

    ich kann dir das Spiel erklären — я могу́ объяснить тебе́ игру́ [пра́вила игры́]

    am Spiel náhmen víele Ménschen teil — в игре́ при́няло уча́стие мно́го люде́й

    du hast Glück im Spiel — тебе́ везёт в игре́

    er lernt álles wie im Spiel — ему́ легко́ даётся учёба, он у́чится игра́ючи

    die Mútter káufte für die Kínder ein interessántes Spiel — мать купи́ла де́тям интере́сную игру́

    ich hábe euch éinige néue Spiele mítgebracht — я принёс вам не́сколько но́вых игр

    2) спорт. игра́, встре́ча, соревнова́ние; па́ртия

    ein wíchtiges Spiel — ва́жная встре́ча [игра́]

    ein interessántes Spiel — интере́сная встре́ча [игра́]

    ein hártes Spiel — тру́дная, жёсткая встре́ча [игра́]

    ein schwéres Spiel — тру́дная встре́ча [игра́]

    ein éhrliches Spiel — че́стная встре́ча [игра́]

    das Spiel steht 3:1 (drei zu eins) — счёт игры 3:1

    das Spiel fíndet mórgen / nächste Wóche statt — игра́ состои́тся за́втра / на сле́дующей неде́ле

    wir gewánnen / verlóren díeses Spiel — мы вы́играли / проигра́ли э́то соревнова́ние

    nach der Páuse wúrde das Spiel fórtgesetzt — по́сле переры́ва игра́ [встре́ча] была́ продо́лжена

    ich hábe díeses Spiel im Férnsehen geséhen — я ви́дел э́ту игру́ [встре́чу] по телеви́дению

    3) игра́ актёра; исполне́ние, мане́ра игры́

    das gúte Spiel — хоро́шая игра́

    das áusgezeichnete Spiel — отли́чная игра́

    das schöne Spiel — прекра́сная игра́

    das schléchte Spiel — плоха́я игра́

    das wúnderschöne Spiel díeses Scháuspielers máchte auf mich éinen gróßen Éindruck — чуде́сная [великоле́пная, прекра́сная] игра́ э́того актёра произвела́ на меня́ большо́е впечатле́ние

    álle bewúnderten ihr Spiel — все восхища́лись её игро́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Spiel

  • 19 gut

    gut (comp besser, superl best) I a хоро́ший; до́брый; доброка́чественный
    guten Abend! здра́вствуй (те)!, до́брый ве́чер!
    guten Morgen! здра́вствуй (те)!, до́брое у́тро!
    gute Nacht! (с)поко́йной но́чи!
    guten Tag! здра́вствуй (те)!, до́брый день!
    j-m guten Abend [guten Morgen, guten Tag] wünschen [sagen] поздоро́ваться с кем-л., пожела́ть кому́-л. до́брого ве́чера [у́тра, дня]
    gute Besserung! поправля́йтесь!, выздора́вливайте!
    guten Erfolg! жела́ю успе́ха!
    Gut Holz! жела́ю уда́чной игры́! (в ке́гли)
    gutes Land! хоро́шего полё́та!; счастли́вой поса́дки!
    gute Reise! счастли́вого пути́!
    das gute Ende благополу́чный коне́ц [исхо́д]
    der gute Anzug, die guten Sachen выходно́й [пра́здничный] костю́м
    gutes Geld kosten сто́ить нема́ло де́нег
    eine gute (alte) Haut, gute Seele до́брая душа́, добря́к
    der Gute Hirt (e) рел. до́брый па́стырь, Христо́с
    guter Mann! мой дорого́й! (в обраще́нии)
    gute Sitten до́брые нра́вы
    die gute Stube пара́дная ко́мната, гости́ная
    j-m gute Worte geben утеша́ть, успока́ивать кого́-л.
    hier ist guter Rat teuer здесь тру́дно помо́чь
    seien Sie so gut бу́дьте так добры́
    gut sein быть кредитоспосо́бным
    er ist mir für hundert Rubel gut я могу́ пове́рить ему́ сто рубле́й (уст.)
    für etw. (A) gut sein руча́ться за что-л.
    j-m gut sein люби́ть кого́-л., хорошо́ относи́ться (к кому́-л.)
    etw. gut sein lassen дово́льствоваться чем-л., примири́ться с чем-л.
    gut werden улучша́ться, станови́ться хоро́шим; исправля́ться
    laß es [man] gut sein! полно́!, дово́льно!; ничего́!, пустяки́!
    wozu ist [wird] das gut (sein) ? на что э́то годи́тся [пригоди́тся]?
    aus guter Hand, aus guter Quelle из достове́рного исто́чника
    bei guter Zeit зара́нее, заблаговре́менно; во́время
    in guten Händen sein находи́ться в надё́жных рука́х
    etw. für gut befinden счита́ть что-л. поле́зным, одобря́ть что-л.
    zu guter Stunde в до́брый час
    es ist nicht gut, daran zu rühren не сто́ит поднима́ть э́тот вопро́с
    wer da?- Gut Freund! кто там?-Свои́!
    gut (comp besser, superl best) I a : gute zwei Monate до́брых два ме́сяца
    in einer guten Stunde не ра́ньше, как че́рез час
    ein gut (er) Teil до́брая (больша́я) часть [до́ля]
    das hat noch gute Wege [Weile, Zeit] э́то бу́дет ещё́ не ско́ро
    gute Miene zum bösen Spiel machen погов. де́лать хоро́шую ми́ну при плохо́й игре́; скрыва́ть доса́ду под улы́бкой
    einer ist so gut wie der andere два сапога́ па́ра
    gut II adv хорошо́
    gut und gern охо́тно; (соверше́нно) свобо́дно, вполне́; до́брых, це́лых (напр., о су́мме де́нег)
    gerade gut... с таки́м же успе́хом...
    möglichst наилу́чшим о́бразом
    noch einmal so вдво́е лу́чше
    schon gut !, gut denn! ла́дно!; добро́!
    er hat es gut ему́ живё́тся хорошо́
    gut auskommen укла́дываться в бюдже́т
    gut davonkommen легко́ отде́латься
    die Speise hält gut ку́шанье не по́ртится
    das trifft sich gut э́то уда́чно (совпа́ло)
    du hast gut reden [lachen, raten] тебе́ хорошо́ говори́ть [смея́ться, сове́товать]
    er tat gut daran, sich zu entfernen он по́нял, что ему́ на́до [лу́чше] удали́ться
    so gut wie... почти́...; всё равно́, что...
    so gut wie nichts почти́ (что) ничего́
    (es ist) so gut wie sicher в э́том мо́жно не сомнева́ться
    so gut er kann как то́лько он може́т
    du bist gut d (a)ran! разг. тебе́ везё́т!
    da sind wir gut dran! разг. ну и вли́пли же мы!
    im guten sagen говори́ть по-хоро́шему
    wer gut sitzt, rücke nicht посл. от добра́ добра́ не и́щут

    Allgemeines Lexikon > gut

  • 20 account

    1. [əʹkaʋnt] n
    1. 1) счёт

    account current, current account - текущий счёт

    account rendered - счёт, (вторично) предъявленный к оплате

    on smb.'s account - а) на чьём-л. счёте ( в банке); б) за чей-л. счёт

    for account of smb. - ком. за чей-л. счёт

    on account - бирж. в счёт причитающейся суммы

    to open [to close] an account with - открывать [закрывать] счёт в (банке, магазине и т. п.)

    to be in account with - иметь счёт у (кого-л.); иметь дела, быть связанным с (фирмой и т. п.)

    to pay /to settle/ an account - заплатить по счёту, расплатиться

    to settle /to balance, to square/ accounts with smb. - а) рассчитаться /расплатиться/ с кем-л.; б) свести счёты с кем-л.

    to pass /to carry, to place/ to account - внести в /на/ счёт

    2) расчёт; подсчёт

    money of account - ком. расчётная денежная единица

    for the account - бирж. с ликвидацией расчётов в течение ближайшего ликвидационного периода

    to keep account of smth. - вести счёт чему-л.

    to take an account of smth. - подсчитать что-л.; составить список чего-л.; произвести инвентаризацию чего-л.

    3) обыкн. pl расчёты, отчётность; сводка

    activity accounts - эк. хозяйственные счета

    to adjust accounts - бухг. приводить книги в порядок

    to keep accounts - бухг. вести счета /бухгалтерские книги/

    4) кредит по открытому счёту (в магазине и т. п.; тж. charge account)

    account card - кредитная карточка (выдаётся магазином клиенту, имеющему открытый счёт)

    2. 1) отчёт; доклад, сообщение

    an accurate /detailed, itemized/ account of smth. - подробный доклад /отчёт/ о чём-л.

    newspaper account - газетный отчёт; газетное сообщение (о чём-л.)

    to call /to bring/ to account - потребовать отчёта /объяснения/; призвать к ответу

    to give /to render, to send in/ an account - давать /представлять/ отчёт, отчитываться

    to give an account of smth. - делать отчёт о чём-л.; описывать что-л.; давать сведения о чём-л.; объяснять что-л.

    2) описание, рассказ

    account of the trip - рассказ о поездке /путешествии/

    to trust smb.'s account - доверять чьему-л. рассказу

    let us have your account of yesterday afternoon - расскажи нам о том, что ты делал вчера днём

    3) сводка ( данных)
    3. мнение, отзыв, оценка

    according to all accounts, by /from/ all accounts - по общему мнению, по словам всех

    not to hold of much account - быть невысокого мнения, невысоко ценить

    4. причина, основание

    on what account? - на каком основании?

    at all accounts - в любом случае; во что бы то ни стало

    not on any account, on no account - ни в коем случае, ни под каким видом, никоим образом

    on account of - из-за, вследствие, ввиду, по случаю, по причине

    on smb.'s account - ради кого-л.

    5. 1) значение, важность

    of good /much, high/ account - имеющий ценность /значение/; пользующийся авторитетом

    to be reckoned of some account - иметь некоторый вес, пользоваться определённым вниманием /уважением, авторитетом/

    of no account - не имеющий веса /значения/; не пользующийся авторитетом

    of small account - незначительный, не имеющий большого значения

    to make little account of smb., smth. - не придавать кому-л., чему-л. большого значения

    2) внимание (к чему-л.); принятие в расчёт (чего-л.)

    you must take into account the boy's long illness - вы должны учесть /принять во внимание/, что мальчик долго болел

    to leave smth. out of account, to take no account of smth. - не принимать во внимание /не обращать внимания на/ что-л.

    6. выгода, польза

    on one's own account - а) в своих собственных интересах; б) на свой страх и риск

    to turn smth. to (good) account - обратить что-л. в свою пользу, использовать что-л. в своих интересах; извлечь из чего-л. выгоду

    she turned her misfortune to account - она извлекла пользу даже из своего несчастья

    7. 1) = advertising account

    they got the toothpaste account - они получили заказ на рекламирование зубной пасты

    2) (любой) заказчик, покупатель, клиент

    the great account - рел. день страшного суда, судный день

    to be called to one's account, to go to one's account, амер. to hand in one's accounts - покончить счёты с жизнью, умереть

    he cast up accounts - шутл. его стошнило /вырвало/

    to give a good account of oneself - хорошо себя зарекомендовать, успешно справиться (с чем-л.); добиться хороших результатов; ≅ не ударить лицом в грязь

    2. [əʹkaʋnt] v
    1. считать, признавать

    to account smth. a merit - считать что-л. достоинством

    to account oneself lucky - полагать, что ты счастливчик /что тебе везёт/

    he was much [little] accounted of - его высоко [невысоко] ценили

    2. (to, for) отчитываться (перед кем-л. в чём-л.); давать отчёт (кому-л. в чём-л.)

    you'll have to account to me if anything happens to her - если с ней что-нибудь случится, ты мне ответишь

    3. (for)
    1) отвечать, нести ответственность
    2) разг. убить, уничтожить; обезвредить; поймать

    I accounted for three of the attackers - я разделался с тремя из нападающих

    he accounted for five of the enemy planes - он сбил пять вражеских самолётов

    4. приписывать, вменять

    many virtues were accounted to him - ему приписывали множество добродетелей

    5. (for) объяснять

    to account for one's absence [for being late] - давать объяснения по поводу своего отсутствия [опоздания]

    he could not account for his foolish mistake - он не находил объяснения своей нелепой ошибке

    6. (for) вызывать (что-л.), приводить (к чему-л.), служить причиной (чего-л.)

    the humidity accounts for the discomfort - повышенная влажность является причиной дискомфорта

    that accounts for it! - вот, оказывается, в чём дело!

    one cannot account for tastes - о вкусах не спорят

    НБАРС > account

См. также в других словарях:

  • Везёт как утопленнику — кому. Прост. Ирон. Кого либо преследуют постоянные неудачи. Вы газеты читаете? Роллингу везёт, как утопленнику (А. Н. Толстой. Гиперболоид инженера Гарина). Плен, что ли, вспомнил? Везёт тебе, папаша, как утопленнику! Сразу пулю поймал!.. Давай,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Корни (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Корни. Корни …   Википедия

  • Группа Корни — Корни Состав группы «Корни» (слева направо): А. Бердников, П. Артемьев, А. Кабанов, А. Асташёнок Корни Годы С 2002 …   Википедия

  • везти — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я везу, ты везёшь, он/она/оно везёт, мы везём, вы везёте, они везут, вези, везите, вёз, везла, везло, везли, везущий, везомый, вёзший, везя; св. повезти 1. Когда вы везёте какой либо предмет куда то, вы… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Список латинских фраз — В Викицитатнике есть страница по теме Латинские пословицы Во многих языках мира, в том числе в …   Википедия

  • Полосатый рейс (фильм) — Полосатый рейс Жанр комедия Режиссёр Владимир Фетин …   Википедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • В лесу родилась ёлочка — Запрос «В лесу родилась ёлочка» перенаправляется сюда; см. также другие значения. «В лесу родилась ёлочка» Песня Композитор Бекман, Леонид Карлович Автор песни Кудашева, Раиса Адамовна «В лесу родилась ёлочка» (1903 …   Википедия

  • Заметки из дневника, веденного во время пребывания в Нижнем Египте —         После отъезда барона Мюллера я недолго оставался в Александрии; мне хотелось возвратиться на озеро Мензале, чтобы там пополнить наши коллекции и заметки. Но не успел я выехать, как пришло известие о прибытии в гавань Александрии Аббаса… …   Жизнь животных

  • Константин Павлович — — великий князь, цесаревич, род. 27 апреля 1779 г., в Царском Селе, ум. в Витебске в 7¼ час. вечера 15 июня 1831 г.; погребен 17 августа того же года в Петропавловском соборе в Петербурге. Второй сын императора Павла Петровича и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»